"Паметници из Българско" на братя Шкорпилови, 1888, дял 1, част 1
Изследвания на тракийски паметници - мегалити, гробници; описания на римски пътища. Информация за Странджа, Сакар и Източна Родопа.
СКИЦИ ИЗ ЛОНДОН
Предговор
Предговор на автора към второто издание
I. Първи впечатления
II. „Англия се проваля“
III. Университетски порядки
IV. Ганди в Лондон
V. Хора в парковете
VI. Празнични нрави
VII. Чужденци в Лондон
VIII. Английският канал
IХ. Театър и публика
X. Демокрация и плутокрация
XІ. Политика и характер
XІI. На разни теми
XIIІ. Заключителни бележки
ОТКРОВЕНИЯ(ПОЛЯ, ГОРИ И ХОРА) ТРАКИЯ
Един прашен площад
Някогашният Пловдив
Тракийско поле широко
РОДОПИТЕ
В пусти гори тилилейски
В едно сирòто летовище
РИЛА
Павел Белогвардееца
Силата на мълвата
Монахът Софроний
ФОТОГРАФИИ И ФАКСИМИЛЕТА
ДОКУМЕНТИ
Опис на документите
Археографски бележки
Съкращения и абревиатури
Среща с полицията, 1942 г.
В полезрението на Държавна сигурност, 1946–1951 г.
Арест, следствие, въдворяване, 16.VІ.1951–11.ІХ.1952 г.
В полезрението на Държавна сигурност, 1953–1960 г.
Наука, литература, житейски проблеми, 1941–1970 г.
Показалец на личните имена(във„Фотографии...“ и„Документи“)
Ако може авторът да поясни дали книгата включва нова информация, дето я няма в старата книга.
От статията в горната връзка някак излиза, че са оправени неточностите в първата книга и е махната частта с пътеводителя.
цитат :
"– За разлика от първата ми книга, която беше „Пирин- речник и пътеводител“, тук са представени само географска информация, за обектите в планината, местности, реки, езера и върхове. Тя включва ако например е за езеро, неговата площ, дълбочина, къде се намира, на каква надморска височина, а другото е етимологичната част. Това е тълкувание на името, какво означава името на съответния обект. "
Ако може авторът да поясни дали книгата включва нова информация, дето я няма в старата книга.
От статията в горната връзка някак излиза, че са оправени неточностите в първата книга и е махната частта с пътеводителя.
цитат :
"– За разлика от първата ми книга, която беше „Пирин- речник и пътеводител“, тук са представени само географска информация, за обектите в планината, местности, реки, езера и върхове. Тя включва ако например е за езеро, неговата площ, дълбочина, къде се намира, на каква надморска височина, а другото е етимологичната част. Това е тълкувание на името, какво означава името на съответния обект. "
Разбира се че включва нова информация! Иначе няма да има смисъл от издаването на речника!
Не очаквах тези препратки тук, свързани в обявяване излизането на книгата, които ми идват малко рано, и ме сварват неподготвен. Момен, в който съм ангажиран с чисто технически неща свързани с организацията около представянето и разпространението на книгата. Ще пусна отделна тема за нея, с пояснения, но са ми нужни още няколко дни.
Сега, в отговор на въпроса, ще кажа само, че "Пирин речник и пътеводител" бе 288 страници, от които около 120-130 речник. А "Пирин - географски и етимологичен речник" е с обем от 352 страници.
Да, постарах се да изчистя всички неточности от това излязло през 2008 г. Но най-вече да създам нещо различно, полезно и интересно, а не да "лежа" върху направеното някога, което да представям за ново, за да замажа очите на хората. Целта бе да създам продукт нов. И, надявам се, го направих.
Трябва отново да се предизвика интересът на държавните органи, които се занимават с транскрипцията, преименуванията и всички проблеми с названията, за възстановяването (създаването) на комисия, която постоянно да работи по сериозното проучване и утвърждаване на имената не само на селищата, но и на природните обекти, със задължителното участие на специалисти географи, опитни планинари, езиковеди и преводачи, както преди години работеше...
Странно с кои географи и езиковеди се е работило преди!? След 1944 г. по-скоро не са ги бръснали въобще като фактор. Ако се бе работило с тях наистина, то нямаше топонимията да е такава каша.
Съдейки от географски публикации преди 1944 г. (например тези в поредицата "Архив за поселищни проучвания") отзивите (на географите) относно много от направените преименувания са негативни. Явно и тогава тези научни работници са пренебрегвани.
Навсякъде в езиковедските изследвания (визирам основно подерицата "Местните имена в...") се застъпват вижданията на местните хора. Същите, в издаваните карти, масово се пренебрегват, бих казал, че се погазват. Пропастта между административните актове, респ. сведенията в издаваните карти, и написаното в изследванията на ономасти и езиковеди, респ. вижданията на местните хора, е ОГРОМНА.
В момента в България само трима географи се занимават с научна работа върху топонимията. А изследванията на ономасти и езиковеди, свързани с местните имена (топонимите), се издават в тираж между 50 и 200 бр. Като тези изследователи си разменят по един екземпляр помежду тях (нужен им за работата) за останалите няма. Ако последните въобще разбират, че има хора, които работят по тия проблеми.
Цитат:
Не на последно място този справочник повдига въпроса за правилния подход и отговорността при възстановяването на красивите и смислени стари местни наименования на природните обекти в България.
Дидо, някои страници са много трудни за разчитане -- дали това е вследствие от неточности при сканирането?
Авторът най-вероятно е Теодор Павлов. Стигам до този извод по следния начин:
-- стр. 8: "И двамата бяха зачислени заедно с автора на тези редове към I отделение."
-- стр. 7: "Инструктор на I отделение бе Васил Бойкинов (Габрово). В това отделение бяха зачислени Тома Гагов (Габрово), Любчо Томов (София), Ботьо Шопов (с. Батак, Пазарджишко), Тома Туджаров (Пловдив), Иван Мангелов (Пловдив), Кирил Стоянов (Варна) и Теодор Павлов (София)." [като имаме предвид че авторът дори не се е подписал е логично да предположим, че е написал собственото си име последно по ред в това изреждане];
-- стр. 9: "Служебни задължения ме задържаха в София и затова в ранната утрин на 4 февруари аз бях между изпращачите." [това стеснява кръга на възможните автори до Любчо Томов и Теодор Павлов]
-- стр. 28: "Трима се надигат от мрачината на ъглите. Те се стягат отново за път Ще отидат до Рибарица. Пред тях са общо 8-9 часа път. В мрачината се стапят три силуета -- Милко Чернев, Йончо Йончев и Любчо Томов. Впрочем последният тръгва на път, воден и от журналистическия си дълг. Той е единственият представител на в. "Ехо". За броя в редакцията чакат материал и снимки. Хилядите туристи от цялата страна искат да научат подробности за похода. Трети ден вече радиото не казва ни дума за съдбата на групата. Дори и до тук, до тази отдалечена хижа [Г. Бенковски, Бел. моя], са дошли лоши слухове, че всички са загинали от лавина. Наистина, човек има защо да се учудва на бързината, с която мълвата се разпространява!
Следния ден е обявен за извънреден почивен. Още рано преди обяд тетевенски туристи пристигат с нашите другари и носят няколко раници с провизии. Затрогващата среща със загрижените другари, уютната обстановка, добрата храна бързо поправят настроението, вливат нови сили." [ако авторът не използва прийома да говори за групата, в която се намира, в трето лице, то тогава стигаме до извода че той най-вероятно е Теодор Павлов]
Вто Фев 23, 2016 4:50 pm
dido
Регистриран на: 03 Яну 2007 Мнения: 6448
Файлът на линка горе е вече ОК. Както се оказа, избрал бях неправилния от трите налични оптимизатора на Акробат - оттам иде прецаканото изображение.
Това с автора е забавно наистина.
Прелистих набързо да търся такъв, но за мое учудване над интрото, написано от автора, име нямаше Остана само да гадаем по текста, което си направил ти
Обаче имайки предвид стила на автора да разказва в трето лице нищо чудно и Любчо Томов да е автора, а аз подозирам, че може и Петър Младенов да е. Или някой, който изобщо не е присъствал.
Четейки книгата оставам с два основни извода. Че това е непобликуван пътепис на Антон Ивановци излязъл от печат 18 години по-късно, и че основоположник на организираното туристическо движение е партизанското дезорганизирано движение.
Тютюн е преработван три пъти, за да го допуснат до печат, това сигурно е преработвано пет-шест пъти.
Отделно от тематиката, но пак за книгата:
УжасТ, как може да се възхвалява движение саботиращо собствената си държава по време на война?
_________________ "Пирони,не питони, аз искам върхове!" - Боян Петров R.I.P.
"Пътувайте докато можете!" - Тихомир Севов R.I.P.
Иван Александров Панайотов
Константин Страшимиров Табаков
Рецензенти Никола Янев, Веска Искилиева
Редактор Мария Йорева
Художник Димко Димчев
Технически редактор Елена Александрова
Коректор Мария Кунчева
Излязла от печат на 30. XII. 1982 г.
Държавно издателство Медицина и Физкултура, пл. Славейков 11 - София
Държавна печатница «Димитър Благоев» - Пловдив
«Настоящият пътеводител има за задача да запознае любителите на родната природа с по-важните забележителности в една от най-обширните наши планини - Родопите. Тя крие дивни природни красоти, исторически обекти от най-древни времена до наши дни, богата е с девствени иглолистни гори, с обилни води и полезни изкопаеми. Планина, в която социалистическото строителство навлезе бурно с грохота на машините, измени отчасти лика ѝ, коренно физиономията на селищата и най-вече бита и културата на хората, които живеят в нея.
Пътеводителят е разработен по дялове и поддялове съгласно физико-географското делене на планината и от гледна точка на нейното туристическо опознаване. Дадени са обща географска и историческа справка за Родопите, за отделните дялове и поддялове, за много природни и исторически обекти, за местата, свързани с борбите на нашия народ за свобода, за големия брой социалистически строежи, рожба на народната власт.
Чрез 360 маршрута, които кръстосват почти всички кътчета на планината, сме се постарали да запознаем читатателите с хиляди природни и исторически обекти, които, надяваме се, ще бъдат интересни за любителите на природата.
Маршрутите са в километри, когато могат да се минават с превозно средство, и в часове, когато трябва да се изминават пеш (на места заедно с километрите са дадени и часовете).
Номерацията на маршрутите е по дялове, като се включват маршрутите и от поддяловете.
Пътеводителят е придружен с картосхеми по дялове и поддялове, които помагат за успешното минаване на маршрутите. Илюстрован е с много черно-бели и цветни снимки. Посочена е само по-важната литература.
Материалът в пътеводителя е разработен, както следва:
От Иван Панайотов - обща географска и историческа част, маршрутите от началото на пътеводителя до 13-ия маршрут от VIII дял и азбучният указател.
От Константин Страшимиров - маршрутите от 14-ия в VIII дял до края на пътеводителя.
Картните скици са изработени от Младен Йорданов и Захари Иванчев, а снимките са на Иван Панайотов.
При съставянето на пътеводителя не са изключени някои пропуски и грешки, за посочването на които ще бъдем благодарни.
На добър път!
Авторите»
Сърдечено благодаря на ivailo.hr и Алекс.Йо за предоставената възможност да сканирам книгата!
_________________ "Caminante son tus huellas el camino y nada más;
caminante, no hay camino, se hace camino al andar." -- Antonio Machado
Последната промяна е направена от vedrin на Пон Мар 19, 2018 4:24 am; мнението е било променяно общо 1 път
Отговорни редактори акад. Владимир Георгиев, проф. Йордан Заимов
Издателство на Българската Академия на Науките, София, 1976 г.
«По свой почин през есента на 1959 r. започнах да проучвам в топонимично и антропонимично отношение селата от бивша Смолянска околия, но с работата се залових сериозно едва в края на 1960 r., когато акад. Владимир Георгиев с писмо от 21. XI. 1960 г. ми даде ценни указания за начина, по който трябва да обработя събрания топонимичен материал. С прекъсване от две години (1964-1965) по здравословни причини събирането на материала продължи до пролетта на 1968 r.
Всички селища, селца и махали върху територията на бившата Смолянска околия съм посещавал лично и лично съм записвал местните имена и другите материали, които ме интересуваха. Наложи се някои села да посетя втори път, за да допълня сбирката си и да уточня някои подробности. Най-напред проучих селищата от водосборния басейн на р. Черна, а след това селата край южната ни граница и горното течение на р. Арда. Работата бях организирал така, че да се избягнат ненужни повторения на имена от съседни селища.
За информатори използувах местни възрастни хора, предимно бивши полски и горски пазачи, бригадири на ТКЗС и стари общински служители, които са водили емлячните регистри и са участвували при преброяване на полските имоти. За да се избягнат пропуски, предварително си записвах на отделни фишове имената, като ги извличах от емлячните регистри и декларациите, подписани от кооператорите при образуването на ТКЗС през 1958 r.
Допускам, че не съм успял да обхвана абсолютно всички местни имена, защото работата беше продължителна и уморителна, а времето кратко. Все пак събраният материал ни дава възможност да представим на специалистите почти пълна топонимична картина на бившата Смолянска околия. При научната обработка на материала голяма помощ получих от колектива при Секцията за балканско езикознание и топонимия на Института за български език при БАН. Особено много съм задължен на проф. Йордан Заимов, който през всичкото време е бил мой научен консултант. Той следеше отблизо и с жив интерес работата ми и ми даваше писмено и устно ценни указания както за цялостното разработване на материала, така и за етимологичното обяснение на отделни имена. Лично на др. Заимов и на целия колектив при Секцията изказвам сърдечна благодарност и признателност.
Изказвам топла благодарност и на др. акад. Владимир Георгиев, без чиято помощ и насърчение този труд не би могъл да бъде завършен.
Книгата се състои от увод и четири дяла. В увода се дават кратки исторически и географски бележки за Смолянско. В дял първи се разглежда накратко поселищната история на всяко селище. В дял втори се прави езикова характеристика на местните имена. Дял трети е посветен на семантичната класификация на местните имена. Най-обемист е дял четвърти - речникът на имената, който служи същевременно и за показалец.
След дял трети са поместени изводите, от които читателят ще се ориентира за същината, значението и смисъла на това проучване.
Роден съм в Смолян, кв. Устово, затова смолянският говор е мой майчин език. Надявам се, че съм успял изтънко да почувствувам и да предам диалектните особености на местните имена от родния си край.
От автора»
Сърдечено благодаря на ivailo.hr за предоставената възможност да сканирам книгата!
_________________ "Caminante son tus huellas el camino y nada más;
caminante, no hay camino, se hace camino al andar." -- Antonio Machado
Автор: Издание на Българското туристическо дружество, с основен автор (без маршрутите за Разложкия Пирин) Константин Хаджирадонов
Обем: 50 страници.
Приложения: Азбучен указател; Карта на Северен Пирин в мащаб 1:100 000 изработена от К. Хаджирадонов.
_________________ "Caminante son tus huellas el camino y nada más;
caminante, no hay camino, se hace camino al andar." -- Antonio Machado
Часовете са според зоната GMT + 3 Часа Иди на страница Предишна1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9Следваща
Страница 7 от 9
Не Можете да пускате нови теми Не Можете да отговаряте на темите Не Можете да променяте съобщенията си Не Можете да изтривате съобщенията си Не Можете да гласувате в анкети